Lirik Raat Ke Dhaayi Baje Terjemahan Indonesia Kaminey (2009)

Music: Vishal Bhardwaj Lyrics: Gulzar Singers: Suresh Wadkar, Rekha Bhardwaj, Sunidhi Chauh…
Lirik Raat Ke Dhaayi Baje Terjemahan Indonesia Kaminey (2009)
Music: Vishal Bhardwaj
Lyrics: Gulzar
Singers: Suresh Wadkar, Rekha Bhardwaj,
Sunidhi Chauhan & Kunal Ganjawala
Movie: Kaminey (2009)
Translate: Mera Naam Aisha / Nizam

Raat ke dhai baje koi shehnai baje
-Di 2:30 malam drama shehnai di mainkan
Dil ka bazaar laga, dhela taka pai baje
-Hati yang terjual, koin yang gemerincing

Raat ke dhai baje koi shehnai baje
-Di 2:30 malam drama shehnai di mainkan
Dil ka bazaar laga, dhela taka pai baje
-Hati yang terjual, koin yang gemerincing

Chauke chauke chauke se, khoye khoye se hum
-Aku sedikit terkejut dan sedikit hilang
Aankhen doobi doobi se, soye soye se hum
-Mataku setengah tertutup dan aku mengantuk

Dil ne kaisi durgat ki hai ... o ho
Malapetaka apa yang telah hati ini bawa

Pehli baar mohabbat ki hai
-Aku jatuh cinta untuk pertama kalinya
Aji aakhri baar mohabbat ki hai
-Aku merasakan cinta untuk terakhir kalinya

Pehli baar mohabbat ki hai
-Aku jatuh cinta untuk pertama kalinya
Aakhri baar mohabbat ki hai
-Aku merasakan cinta untuk terakhir kalinya

Jaan hatheli upar le li
-Hidupku ada di tanganku sekarang
Yaaron kaisi harqat ki hai
-Muslihat apa yang telah kau lakukan

Aji pehli baar mohabbat ki hai
-Aku jatuh cinta untuk pertama kalinya
Aakhri baar mohabbat ki hai
-Aku merasakan cinta untuk terakhir kalinya

Ishq mein jalte hue saans tezaabi lage
-Napasku terasa seperti asam yang
membakar cinta
Raaz khulta hi nahi, koi toh chaabi lage
-Aku tak bisa membuka misteri dengan kunci

Ishq mein jalte hue saans tezaabi lage
-Napasku terasa seperti asam yang
membakar cinta
Raaz khulta hi nahi, koi toh chaabi lage
-Aku tak bisa membuka misteri dengan kunci

Ishq mein jalte hue saans tezaabi lage
-Napasku terasa seperti asam yang
membakar cinta
Saans tezaabi lage ishq mein jalte hue
-Napasku terasa seperti asam yang
membakar cinta

Ho chikne chikne lachche hai, reshmi se phande
-Helai perangkap yang halus nan lembut
Chupdi chupdi baaton mein bhole bhale bande
-Sama seperti pemuda polos yang bicara manis

Tanhai ne fursat di hai
-Kesepian telah memberiku waktu luang

Arrey pehli baar mohabbat ki hai
-Aku jatuh cinta untuk pertama kalinya
Aakhri baar mohabbat ki hai
-Aku merasakan cinta untuk terakhir kalinya

Arrey pehli baar mohabbat ki hai
-Aku jatuh cinta untuk pertama kalinya
Aakhri baar mohabbat ki hai
-Aku merasakan cinta untuk terakhir kalinya

Raat kuch aisa hua, jaisa hota toh nahi
-Malam berlalu sedemikian rupa seperti
sebelumnya
Thaam ke rakha mujhe, main bhi khota toh nahi
-Ini aku lakukan sehingga aku tidak akan tersesat

Ek hi latt suljhane mein saari raat guzaari hai
-Butuh sepanjang malam untuk mengungkap sehelai rambut

Jaan ki gathri sar pe le li
-Aku mengambil hidupku di tanganku
Aapne kaisi zehmat di hai
-Masalah apa yang telah kau berikan

Arrey pehli baar mohabbat ki hai
-Aku jatuh cinta untuk pertama kalinya
Aakhri baar mohabbat ki hai
-Aku merasakan cinta untuk terakhir kalinya

Hmmm.. pehli baar mohabbat ki hai
-Aku jatuh cinta untuk pertama kalinya
Tag Artikel
Newer Posts
Older Posts
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark