Musik: AR Rahman
Lyrics: Vairamuthu
Singers: Shakthisree Gopalan, AR Rahman
Movie: Kadal (2013)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam
Nenjukulle Omma Mudunjirukken
-Aku telah mengukirmu dalam hatiku
Inga Ethisayil Enn Pozhapu Vidinjiruko
-Aku bertanya-tanya di mana hidup akan membawaku
Vellai Paarvai Veesi Vitteer Munnadi
-Kau menatapku dengan Cinta
Idha Thangaatha Manassu Thanni Patta
Kannadi
-Yang membuat hatiku menjadi seperti cermin yang basah
Vanna Maniyaaram Valathu Kai Gediyaaram
-Liontin berwarna-warni atau gelang di tangan kananmu
Aana Puliyellam Adukkum Adhigaaram
-Cukup untuk menjinakkan gajah atau harimau
Neer Pona Pinnum Nizhal Mattum Pogalaye Pogalaye
-Meskipun kau pergi, bayanganmu tidak meninggalkanku
Nenjukulla Nizhal Vanthu Vizhunthiruche
-(keyakinan) Inilah yang tersisa di hatiku
Appa Niminthava Thaan Apuramma Kuniyalaye Kuniyalaye
-Aku tidak pernah menurunkan pandanganku dari itu
Kodakambi Pola Manam Kuthi Nikkuthe
-Hatiku terjaga dan waspada seperti tulang rusuk yang terbuat dari baja
Patchi Urangirichu
-Burung-burung telah tertidur
Paal Thairaa Thoongirichu
-Susu untuk dadih sudah tertidur
Icchi Marathu Mela Elai Kooda Thoongiruche
-Bahkan daun dari pohon beringin juga tertidur
Kaasa Noikaarigalum Kannurangum Velayila
-Pada saat ini bahkan pasien TB bisa tertidur
Aasanoi Vanthamaga Arai Nimisham
Thoongalaye
-Wanita yang terjebak dengan Cinta, tidak bisa tidur bahkan untuk sesaat
Oru Vaayi Irangalaye
-Aku tak bisa minum bahkan untuk seteguk
Ulnaakku Nanaiyalaye
-Tenggorokanku belum basah
Ezhettu Naalaa Echil Muzhungalaye
-Selama beberapa hari terakhir aku tak
mampu menelan bahkan untuk air liur
Ezhai Ilanchirukki Ethum Solla Mudiyalaye
-Gadis malang ini tidak mampu menggambarkan dirinya
Karet Valaivikkellam Sathamida Vaayillaye
-Seperti gelang karet yang tidak dapat membuat suara