Lirik Rehne Ko Ghar Nahi Terjemahan Indonesia Sadak (1991)

Musik: Nadeem Shravan Lirik: Sameer Label: T-Series Singers: Kumar Sanu, Debashish Dasgupta, Jun…
Lirik Rehne Ko Ghar Nahi Terjemahan Indonesia Sadak (1991)
Musik: Nadeem Shravan
Lirik: Sameer
Label: T-Series
Singers: Kumar Sanu, Debashish Dasgupta, Junaid Akhtar
Movie: Sadak (1991)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam

Rehne ko ghar nahi
-Kami tidak punya rumah
Sone ko bistar nahi
-Kami tidak punya ranjang untuk tidur

Rehne ko ghar nahi
-Kami tidak punya rumah
Sone ko bistar nahi
-Kami tidak punya ranjang untuk tidur

Apna khuda hai rakhwala
-Tuhan adalah pelindung kita
Ab tak ussi ne hai paala
-Dia telah menjaga kita sampai sekarang.

Rehne ko ghar nahi
-Kami tidak punya rumah
Sone ko bistar nahi
-Kami tidak punya ranjang untuk tidur

Rehne ko ghar nahi
-Kami tidak punya rumah
Sone ko bistar nahi
-Kami tidak punya ranjang untuk tidur

Apna khuda hai rakhwala
-Tuhan adalah pelindung kita
Ab tak ussi ne hai paala
-Dia telah menjaga kita sampai sekarang.

Apni toh zindagi kat'ti hai footpath pe
-Kita menghabiskan hidup kita di jalan setapak
Oonche oonche yeh mahal apne hai kis kaam ke
-Rumah yang besar ini tidak ada gunanya bagi kita.

Humko toh maa baap ke jaisi lagti hai sadak
-Jalan ini seperti orang tua kita
Koi bhi apna nahi rishte hai bas naam ke
-Semua hubungan ini hanya memiliki satu nama

Apne joh saath hai
-Apa yang ada bersama kita
Yeh andheri raat hai
-Apakah malam yang gelap ini

Apne joh saath hai
-Apa yang ada bersama kita
Yeh andheri raat hai
-Apakah malam yang gelap ini

Apna nahi hai ujala
-Kecerahan bukan milik kita
Ab tak ussi ne hai paala
-Dia telah membimbing kita sampai sekarang

Hum toh mazdoor hai
-Kami adalah pekerja
Hum toh mazdoor hai
-Kami adalah pekerja

Har gham se door hai
-Setiap duka berada jauh dari kami
Mehnat ki rotiyan mil-jhul ke khaate hai
-Kami makan makanan yang diperoleh dari kerja keras bersama

Hum kabhi neend ki goliyan lete nahi
-Kami tidak pernah minum pil tidur
Rakh ke patthar pe sar thak ke so jaate hai
-Kami menjaga kepala kami yang lelah di atas batu dan tidur

Toofan se jab ghire
-Saat kami terjebak dalam badai
Raahon mein jab gire
-Saat kita jatuh di jalan kita

Toofan se jab ghire
-Saat kami terjebak dalam badai
Raahon mein jab gire
-Saat kami jatuh di jalan kami

Humko ussi ne sambhala
-Tuhan yang telah melindungi kita
Ab tak ussi ne hai paala
-Dia telah melindungi kita sampai sekarang

Yeh kaisa mulk hai, yeh kaisi reet hai
-Jenis negara dan adat istiadat apa ini
Yaad karte hai humein log kyun marne ke baad
-Mengapa orang mengingat kita setelah kita mati

Andhe behron ki basti, chaaron taraf andher hai
-Ini adalah kumpulan gelap orang buta dan tuli
Sab ke sab lachaar hai, kaun sune kiski fariyad
-Semua orang tak berdaya dan tak ada yang mau mendengarkannya.

Aise mein jeena hai
-Kita harus terus hidup
Humko toh peena hai
-Kita mau terus minum

Aise mein jeena hai
-Kita harus terus hidup
Humko toh peena hai
-Kita mau terus minum

Jeevan zehar ka hai pyala
-Hidup adalah semangkuk racun
Ab tak ussi ne hai paala.
-Dia telah membina kita sampai sekarang

Rehne ko ghar nahi
-Kami tidak punya rumah
Sone ko bistar nahi
-Kami tidak punya ranjang untuk tidur

Rehne ko ghar nahi
-Kami tidak punya rumah
Sone ko bistar nahi
-Kami tidak punya ranjang untuk tidur

Apna khuda hai rakhwala
-Tuhan adalah pelindung kita
Ab tak ussi ne hai paala
-Dia telah menjaga kita sampai sekarang.

Apna khuda hai rakhwala
-Tuhan adalah pelindung kita
Ab tak ussi ne hai paala
-Dia telah menjaga kita sampai sekarang.
Tag Artikel
رسائل أحدث
رسائل أقدم
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark