Musik: Vishal-Shekhar
Lirik: Anvita Dutt Guptan
Label: YRF Music
Singers: Sukhwinder Singh, Shekhar Ravjiani, Himani Kapoor
Movie: Bachna Ae Haseeno (2008)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam
Suno Ik Thi Kaanch Ki Gudiya
-Dengar, pernah ada boneka yang terbuat dari kaca
Suno Ik Thi Pyaar Ki Pudiya
-Dengar, pernah ada kisah cinta
Sadke, Uss Pyaar Ke
-Aku mengakui cinta itu
Suno Ik Tha Pind Da Shera
-Dengar, pernah ada seorang pemuda pemberani dari sebuah desa
Aaya Kas Ke Baandh Woh Sehra
-Dan dia datang memakai Sehra di atas kepalanya
Sadke, Usah Yaar Ke
-Aku mengakui teman itu
Suno Ik Thi Kaanch Ki Gudiya
-Dengar, pernah ada boneka yang terbuat dari kaca
Suno Ik Thi Pyaar Ki Pudiya
-Dengar, pernah ada kisah cinta
Sadke, Uss Pyaar Ke
-Aku mengakui cinta itu
Suno Ik Tha Pind Da Shera
-Dengar, pernah ada seorang pemuda pemberani dari sebuah desa
Aaya Kas Ke Baandh Woh Sehra
-Dan dia datang memakai Sehra di atas kepalanya erat-erat
Sadke, Usah Yaar Ke
-Aku mengakui teman itu
Saji Thi Doli Woh
-Tandu pernikahan dihiasi
Chadha Tha Ghodi Voh
-Dia sudah di atas kuda
Khoya Jaane Kahan Inna Sona Pyaar Baliye
-Tidak ada yang tahu dimana cinta yang begitu indah itu hilang, sayangku
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu
Dil Thaame Hue
-Memegang hatinya
Woh Tha Khada, Chup Ke Se Yun
-Dia berdiri dan terdiam
Dur Baithe Hue
-Duduk jauh sekali
Umra Gaiyaan, Jaane Na Tu
-Tahun berlalu, tidak ada yang tahu tentang ini
Deewane Ne Di Jawani
-Si kekasih melepaskan masa mudanya
Ke Har Gham Tu Bhula De
-Sehingga kau akan melupakan semua kesedihan itu
Deta Hi Raha Sadayein
-Dia terus memanggilmu
Ke Dil Se Tu Bula Le
-Dengan harapan suatu hari nanti kau akan memanggilnya kembali dengan hatimu
O Chhad De Ve Zid Hun
-Hai! Berhenti menjadi keras kepala sekarang
Chhaje Uttey Aaja Hun
-Datanglah ke terasku sekarang
Dil Tuta Janda Sun Pyaar Dulya
-Hatiku hancur, dan cinta meluap darinya
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu
Dholna Ve, Bolna
-Sayangku, bicaralah sekarang
Jind Meri, Jind Meri, Hun Te Aaja (x2)
-Datanglah ke dalam hidupku sekarang
Jadon Da Rus Gaya, Khuda Bhi Bhul Gaya
-Karena kau marah padaku, aku lupa berdoa kepada Tuhan
Jindadi Jaandi Hai Dholna
-Hidupku berlalu begitu cepat, sayangku
Woh, Jaane Kahan, Gum Ho Gayi, Phir Na Mili
-Tidak ada yang tahu, dimana dia menghilang, dia tidak dapat ditemukan dimana-mana
Jo Phoolon Si Thi, Rus Hi Gayi, Phir Na Khili
-Orang yang seperti bunga, dia layu dan tidak pernah berbunga lagi
Pyaar Maanga Tha Maine Rabb Se
-Aku telah meminta cinta dari Tuhan
Woh Rehta Tha Yahin Pe
-Dan dia tinggal di sini saja
Maangun Mein Yehi Duayein
-Sekarang aku hanya berdoa untuk ini
Laut Aaye Woh Kahin Se
-Semoga dia kembali dari suatu tempat
O Chhad De Ve Zid Hun
-Hai! Berhenti menjadi keras kepala sekarang
Chhaje Uttey Aaja Hun
-Datanglah ke terasku sekarang
Dil Tuta Janda Sun Pyaar Dulya
-Hatiku hancur, dan cinta meluap darinya
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu
Suno Ik Thi Kaanch Ki Gudiya
-Dengar, pernah ada boneka yang terbuat dari kaca
Suno Ik Thi Pyaar Ki Pudiya
-Dengar, pernah ada kisah cinta
Sadke, Uss Pyaar Ke
-Aku mengakui cinta itu
Suno Ik Tha Pind Da Shera
-Dengar, pernah ada seorang pemuda pemberani dari sebuah desa
Aaya Kas Ke Baandh Woh Sehra
-Dan dia datang memakai Sehra di atas kepalanya
Sadke, Usah Yaar Ke
-Aku mengakui teman itu
Saji Thi Doli Woh
-Tandu pernikahan dihiasi
Chadha Tha Ghodi Voh
-Dia sudah di atas kuda
Khoya Jaane Kahan Inna Sona Pyaar Baliye
-Tidak ada yang tahu dimana cinta yang begitu indah itu hilang, sayangku
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu
Dholna, Bolna
-Sayangku, bicaralah sekarang
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu
Jogi Mahi, Heer Raanjhana
-O Jogi dan Mahi! Jadi Heer dan Raanjhana
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
-Dan untuk orang lain, aku akan pergi dan menceritakan kisah ini
Baat Bol Ke, Raaz Kholna
-Aku akan menceritakan kisah ini dan membuka rahasia itu