Lirik: Javed Akhtar
Label: Sony Music
Singer: Bela Shende
Movie: Jodhaa Akbar (2008)
Translate: Mera Naam Aisha / Nizam
Mann Mohana... Mann Mohana...
-Wahai sang pemikat hati
Kanha Suno Na..
-Krishna dengarkan aku
Tum Bin Paaon Kaise Chain
-Tanpamu, bagaimana aku dapat kedamaian
-Tanpamu, bagaimana aku dapat kedamaian
Tarsoon Tumhi
Ko Din Rain
-Siang malam aku terus merindukanmu
-Siang malam aku terus merindukanmu
Chodke Apne Kashi Mathura (x2)
-Tinggalkan Kashi dan Mathura mu
Aake Bason More Nain...
-Datang dan tinggallah di mataku
Tum Bin Paaon Kaise Chain
-Tanpamu, bagaimana aku dapat kedamaian
Kanha...
-Krishna...
Tarsoon Tumhi Ko Din Rain
-Siang malam aku terus merindukanmu
Ik Pal Ujiyara Aaye
-Di satu saat datang cahaya
Ik Pal Ujiyara Aaye
-Di satu saat datang cahaya
Ik Pal Andhyara Chhaye
-Dan di saat yang lain ada kegelapan
Mann Kyon Na Ghabraaye
-Mengapa hati tidak takut
Kaise Na Ghabraaye...
-Bagaimana bisa hati tidak takut?
-Bagaimana bisa hati tidak takut?
Mann Jo Koi Do Raaha
-Jika hati menemukan persimpangan
Apni Raahon Mein Paaye
-Di tengah perjalanan
Kaun Disha Jaay...
-Ke arah mana harus pergi
Tum Bin Kaun Samjhaaye (x2)
-Tanpamu, siapa yang bisa buat aku mengerti
Raas Rachaiyya Vrindavan Ke Gokul Ke Baasi
-Wahai Krisna dari Raas, warga Gokul di Vrindavan
Radha Tumri Daasi, Darshan Ko Hai Pyaasi..
-Radha pelayanmu, merindukan sekilas dirimu
Tum Bin Kaun Samjhaaye (x2)
-Tanpamu, siapa yang bisa buat aku mengerti
Raas Rachaiyya Vrindavan Ke Gokul Ke Baasi
-Wahai Krisna dari Raas, warga Gokul di Vrindavan
Radha Tumri Daasi, Darshan Ko Hai Pyaasi..
-Radha pelayanmu, merindukan sekilas dirimu
Shyam Salone Nandlala Kishna Banvaari
-Wahai putra Nanda yang berkulit gelap, Krishna
Tumri Chab Hai Nyaari
-Kamu keindahan dari yang terindah
Main To Hoon Tan Man Haari... (x2)
-Aku telah kehilangan jiwa dan ragaku
Mann Mohana... Mann Mohana...
-Wahai sang pemikat hati
Mann Mohana... Mann Mohana...
-Wahai sang pemikat hati
Kanha Suno Na..
-Krishna dengarkan aku
Tum Bin Paaon Kaise Chain
-Tanpamu, bagaimana aku dapat kedamaian
-Tanpamu, bagaimana aku dapat kedamaian
Jeevan Ik Nadiya Hai
-Hidup itu sebuah sungai
Lahron Lahron Bahti Jaay
-Yang terus mengalir seperti ombak
Isme Mann Ki Naiyya
-Dalam perahu hati ini
Doobe Kabhi Tar Jaaye
-Kadang terapung, kadang tenggelam
-Kadang terapung, kadang tenggelam
Tum Na Khivaiyya Ho To
-Jika engkau bukan pendayung
Koi Tat Kaise Paaye
-Bagaimana seseorang bisa sampai ke pantai?
-Bagaimana seseorang bisa sampai ke pantai?
Manjhdhaar Dahlaaye...
-Jika dayung bergeta
To Tumri Sharan Aaye
-Maka ia datang dalam perlindunganmu
Haan Tumri Sharan Aaye
-Ya ia datang dalam perlindunganmu
-Ya ia datang dalam perlindunganmu
Main Hoon Tumhari
-Aku adalah milikmu
Hai Tumhara Yeh Mere Jeevan
-Hidupku ini adalah milikmu
Tumko Hi Dekhun Main
-Aku hanya bisa melihatmu
Dekhun Koi Darpan
-Layaknya saat aku bercermin
-Layaknya saat aku bercermin
Bansi Ban Jaungi
-Aku akan menjadi serulingmu
In Hooton Ki Ho Jaaungi
-Aku akan menjadi milik bibirmu
-Aku akan menjadi milik bibirmu
In Sapno Se Jalthal
-Penuh dengan mimpi-mimpi ini
Hai Mera Mann Aangan
-Yaitu halaman dari hatiku
-Yaitu halaman dari hatiku
Hain Mera... Hmm... Hmm... Hmm...
-Itu milikku.....