Musik: Shankar Ehsaan Loy
Lirik: Javed Akhtar
Label: T-Series
Singers: Srinivas
Movie: Dil Chahta Hai (2001)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam
Kaisi hai yeh rut ke jis mein phool banke dil khile
-Musim apakah ini, di mana bunganya menjadi seperti hati dan bermekaran
Ghul rahe hain rang saare, ghul rahi hai khushbuein
-Semua warna menyatu, semua wewangian menyatu
Kaisi hai yeh rut ke jis mein phool banke dil khile
-Musim apakah ini, di mana bunganya menjadi seperti hati dan bermekaran
Ghul rahe hain rang saare, ghul rahi hai khushbuein
-Semua warna menyatu, semua wewangian menyatu
Chaandni, jharne, ghataayein, geet, baarish,;titliyaan
-Cahaya bulan, air terjun, awan, nyanyian, curah hujan, kupu-kupu
Hum pe ho gaye hai sab maherbaan
-Semua telah menjadi sangat berterima kasih kepada ku
Kaisi hai yeh rut ke jis mein phool banke dil khile
-Musim apakah ini, di mana bunganya menjadi seperti hati dan bermekaran
Dekho, nadi ke kinaare
-Lihatlah ke tepi sungai
Panchhi pukaare kisi panchhi ko
-Seekor burung memanggil burung lain
Dekho, yeh jo nadi hai
-Lihat, sungai ini
Milne chali hai saagar hi ko
-Ini terjadi untuk bertemu dengan laut
Yeh pyaar ka hai saara hai caarvaan
-Ini seperti Caravaan cinta
Kaisi hai yeh rut ke jis mein phool banke dil khile
-Musim apakah ini, di mana bunganya menjadi seperti hati dan bermekaran
Oh, kaise kisi ko bataaye
-Bagaimana cara memberitahukan ini pada seseorang
Kaise yeh samjhaaye, kya pyaar hai
-Bagaimana membuat mereka mengerti, apa itu cinta
Iss mein bandhan nahin hai?
-Tidak ada batasan dalam hal ini
Aur na koi bhi deevaar hai
-Dan juga tidak ada dinding
Suno pyaar ki niraali hai daastaan
-Dengar, ini cerita langka tentang cinta
Kaisi hai yeh rut ke jis mein phool banke dil khile
-Musim apakah ini, di mana bunganya menjadi seperti hati dan bermekaran
Ghul rahe hain rang saare, ghul rahi hai khushbuein
-Semua warna menyatu, semua wewangian menyatu
Chaandni, jharne, ghataayein, geet, baarish, titliyaan
-Cahaya bulan, air terjun, awan, nyanyian, curah hujan, kupu-kupu
Hum pe ho gaye hai sab maherbaan
-Semua telah menjadi sangat berterima kasih kepada ku
Kaisi hai yeh rut ke jis mein phool banke dil khile
-Musim apakah ini, di mana bunganya menjadi seperti hati dan bermekaran