Lirik Saagar Kinare Do Dil Terjemahan Indonesia Khamoshi (1996)

Musik: Jatin Lalit Lirik: Majrooh Sultanpuri Label: Polygram Singers: Udit Narayan, Sulakshana…
Lirik Saagar Kinare Do Dil Terjemahan Indonesia Khamoshi (1996)


Musik: Jatin Lalit
Lirik: Majrooh Sultanpuri
Label: Polygram
Singers: Udit Narayan, Sulakshana Pandit & Jatin Pandit
Movie: Khamoshi (1996)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam

Sun sun sana sun sun sanaa
-Dengarkan....

Pyaar se jo mil use gale se laga le
-Dia yang menemukan cinta harus mengambilnya di pelukannya

Sun sun sana sun sun sanaa
-Dengarkan...

Mauj yeh rahe na rahe o re dilwaale
-Apakah gelombang ini tetap tinggal, o kekasih

Sun sun sana sun sun sanaa
-Dengarkan...

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Aa ja re tu aake mere sine se lag jaa
-Ayo, datang dan tarik aku ke dalam pelukanmu.
Hamaare honthon se chhalak jaa
-Tumpahkan semua dari bibirku

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Dil apna zinda hai ke mahafil zinda hai
-Saat hatimu hidup, maka pertemuan itu masih hidup
Jo suurat hai suurat hai khuubsuurat hai
-Dan ada wajah yang cantik

Dil apna zinda hai ke mahafil zinda hai
-Saat hatimu hidup, maka pertemuan itu masih hidup
Jo suurat hai suurat hai khuubsuurat hai
-Dan ada wajah yang cantik.

Shaam tere bin naamwaali saji rahe rangili jaamwaali ...
-Malam ini nama kita akan tetap indah dalam momen yang indah ini

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Aa muskaraaye ja jhilmilke gaaye jaa
-Ayo, teruslah tersenyum, tetap berkilauan dan bernyanyi.
Voh nagma ho voh nagma ho ki taraana ho
-Semoga melodi kita, lagu kita tetap terjaga

Aa muskaraaye ja jhilmilke gaaye jaa
-Ayo, teruslah tersenyum, tetap berkilauan dan bernyanyi.
Voh nagma ho voh nagma ho ki taraana ho
-Semoga itu melodi kita, lagu kita.

Shaam tere re naamwaali saji rahe rangili jaamwaali ...
-Malam ini nama kita akan tetap indah, momen indah.

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Aa ja re tu aake mere sine se lag jaa
-Ayo, datang dan tarik aku ke dalam pelukanmu.
Hamaare honthon se chhalak jaa
-Tumpahkan bibirku

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?
Tag Artikel
Lirik Mausam Ke Sargam Ko Sun Terjemahan Indonesia Khamoshi (1996)
Lirik Yeh Dil Sun Raha Hain Terjemahan Indonesia Khamoshi (1996)
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark