Lirik Saagar Kinare Do Dil Terjemahan Indonesia Khamoshi (1996)

Musik: Jatin Lalit Lirik: Majrooh Sultanpuri Label: Polygram Singers: Udit Narayan, Sulakshana…
Lirik Saagar Kinare Do Dil Terjemahan Indonesia Khamoshi (1996)


Musik: Jatin Lalit
Lirik: Majrooh Sultanpuri
Label: Polygram
Singers: Udit Narayan, Sulakshana Pandit & Jatin Pandit
Movie: Khamoshi (1996)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam

Sun sun sana sun sun sanaa
-Dengarkan....

Pyaar se jo mil use gale se laga le
-Dia yang menemukan cinta harus mengambilnya di pelukannya

Sun sun sana sun sun sanaa
-Dengarkan...

Mauj yeh rahe na rahe o re dilwaale
-Apakah gelombang ini tetap tinggal, o kekasih

Sun sun sana sun sun sanaa
-Dengarkan...

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Aa ja re tu aake mere sine se lag jaa
-Ayo, datang dan tarik aku ke dalam pelukanmu.
Hamaare honthon se chhalak jaa
-Tumpahkan semua dari bibirku

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Dil apna zinda hai ke mahafil zinda hai
-Saat hatimu hidup, maka pertemuan itu masih hidup
Jo suurat hai suurat hai khuubsuurat hai
-Dan ada wajah yang cantik

Dil apna zinda hai ke mahafil zinda hai
-Saat hatimu hidup, maka pertemuan itu masih hidup
Jo suurat hai suurat hai khuubsuurat hai
-Dan ada wajah yang cantik.

Shaam tere bin naamwaali saji rahe rangili jaamwaali ...
-Malam ini nama kita akan tetap indah dalam momen yang indah ini

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Aa muskaraaye ja jhilmilke gaaye jaa
-Ayo, teruslah tersenyum, tetap berkilauan dan bernyanyi.
Voh nagma ho voh nagma ho ki taraana ho
-Semoga melodi kita, lagu kita tetap terjaga

Aa muskaraaye ja jhilmilke gaaye jaa
-Ayo, teruslah tersenyum, tetap berkilauan dan bernyanyi.
Voh nagma ho voh nagma ho ki taraana ho
-Semoga itu melodi kita, lagu kita.

Shaam tere re naamwaali saji rahe rangili jaamwaali ...
-Malam ini nama kita akan tetap indah, momen indah.

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?

Aa ja re tu aake mere sine se lag jaa
-Ayo, datang dan tarik aku ke dalam pelukanmu.
Hamaare honthon se chhalak jaa
-Tumpahkan bibirku

Saagar kinaare bhi do dil hain pyaase
-Laut dan pantai juga dua hati yang haus
Kahaan tak yehi bhole bhaale dilaase
-Berapa lama sudah mereka tahan, kenyamanan sederhana dan tak berdosa ini?
Tag Artikel
رسائل أحدث
رسائل أقدم
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark