Musik: Shankar Ehsaan Loy
Lirik: Javed Akhtar
Label: T-Series
Singers: Sonu Nigam
Movie: Dil Chahta Hai (2001)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam
Tanhaai, tanhaai
-Kesepian, kesepian
Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi
-Di jalan hati bagaimana aku tersandung
Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi
-Semua mimpi hancur, ada kekecewaan di seluruh penjuru
Har khushi jadi gayi, zindagi kho gayi
-Semua kebahagiaan nampaknya telah tertidur, hidupku sepertinya hilang
Tumko jo pyaar kiya maine ke sazaa main paayi
-Mencintaimu, sepertinya aku telah dihukum
Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili hui tanhaai (x2)
-Kesepian, kesepian, tersebar di kejauhan
Khwaab mein dekha tha ek aanchal
-Dalam mimpiku, aku telah melihat satu dupatta (kerudung)
Maine apne haathon mein
-Yamg ada di tanganku
Ab toote sapnon ke shishe
-Sekarang mimpiku hancur berantakan
Chubte hai di aankhon mein
-Mereka sekarang menusuk mataku
Khwaab mein dekha tha ek aanchal
-Dalam mimpiku, aku telah melihat satu dupatta (kerudung)
Maine apne haathon mein
-Yamg ada di tanganku
Ab toote sapnon ke shishe
-Sekarang mimpiku hancur berantakan
Chubte hai di aankhon mein
-Mereka sekarang menusuk mataku
Kal koi tha yahin, ab koi bhi nahin
-Seseorang ada di sini kemarin, sekarang tak ada siapa-siapa
Banke naagin jaise hai saanson mein laheraayi
-Seperti ular yang digulung dalam napasku
Tanhaai, tanhaai, palkon pe kitne aansu hai laayi (x2)
-Kesepian, kesepian, telah membawa begitu banyak air mata ke pelupuk mata
Kyoon aisi umeed ki maine
-Mengapa aku menyimpan harapan seperti itu?
Jo aise naakaam hui
-Itu gagal dengan cara ini
Door banaayi thi manzil
-Aku telah menetapkan tujuan jauh ku
To raste mein hi shaam hui
-Dan malam datang dalam perjalanan ku
Kyoon aisi umeed ki maine
-Mengapa aku menyimpan harapan seperti itu?
Jo aise naakaam hui
-Itu gagal dengan cara ini
Door banaayi thi manzil
-Aku telah menetapkan tujuan jauh ku
To raste mein hi shaam hui
-Dan malam datang dalam perjalanan ku
Ab kahan jaaoon main, kisko samjhaaoon main
-Sekarang kemana aku harus pergi, siapa yang mengerti semua ini?
Kya maine chaaha tha aur kyoon kismat mein aayi
-Apa yang telah aku pikirkan dan mengapa nasib membawaku ke sini?
Tanhaai, tanhaai, jaise andhero ki ho gehraayi
-Kesepian, kesepian, ini seperti kegelapan yang dalam
Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi
-Di jalan hati bagaimana aku tersandung
Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi
-Semua mimpi hancur, ada kekecewaan di seluruh penjuru
Har khushi jadi gayi, zindagi kho gayi
-Semua kebahagiaan nampaknya telah tertidur, hidupku sepertinya hilang
Tumko jo pyaar kiya maine ke sazaa paayi utama
-Mencintaimu, sepertinya aku telah dihukum
Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili hui tanhaai (x2)
-Kesepian, kesepian, tersebar di kejauhan
Tanhaai, tanhaai, tanhaai, tanhaai
-Kesepian, kesepian, kesepian, kesepian