Lirik Mann Mohana Terjemahan Indonesia Jodhaa Akbar (2008)

Musik: AR Rahman Lirik: Javed Akhtar Label: Sony Music Singer: Bela Shende Movie: Jodhaa Akbar (200…
Lirik Mann Mohana Terjemahan Indonesia Jodhaa Akbar (2008)

Musik: AR Rahman
Lirik:
Javed Akhtar
Label:
Sony Music
Singer:
Bela Shende
Movie:
Jodhaa Akbar (2008)
Translate: Mera Naam Aisha / Nizam


Mann Mohana... Mann Mohana...
-Wahai sang pemikat hati
Kanha Suno Na..
-Krishna dengarkan aku
Tum Bin Paaon Kaise Chain
-Tanpamu, bagaimana aku dapat kedamaian
Tarsoon Tumhi Ko Din Rain
-Siang malam aku terus merindukanmu

Chodke Apne Kashi Mathura (x2)
-Tinggalkan Kashi dan Mathura mu
Aake Bason More Nain...
-Datang dan tinggallah di mataku

Tum Bin Paaon Kaise Chain
-Tanpamu, bagaimana aku dapat kedamaian
Kanha...
-Krishna... 
Tarsoon Tumhi Ko Din Rain
-Siang malam aku terus merindukanmu

Ik Pal Ujiyara Aaye
-Di satu saat datang cahaya
Ik Pal Andhyara Chhaye
-Dan di saat yang lain ada kegelapan

Mann Kyon Na Ghabraaye
-Mengapa hati tidak takut
Kaise Na Ghabraaye...
-Bagaimana bisa hati tidak takut?

Mann Jo Koi Do Raaha 
-Jika hati menemukan persimpangan
Apni Raahon Mein Paaye
-Di tengah perjalanan
Kaun Disha Jaay...
-Ke arah mana harus pergi
Tum Bin Kaun Samjhaaye (x2)
-Tanpamu, siapa yang bisa buat aku mengerti

Raas Rachaiyya Vrindavan Ke Gokul Ke Baasi
-Wahai Krisna dari Raas, warga Gokul di Vrindavan
Radha Tumri Daasi, Darshan Ko Hai Pyaasi..
-Radha pelayanmu, merindukan sekilas dirimu

Shyam Salone Nandlala Kishna Banvaari
-Wahai putra Nanda yang berkulit gelap, Krishna
Tumri Chab Hai Nyaari
-Kamu keindahan dari yang terindah

Main To Hoon Tan Man Haari... (x2)
-Aku telah kehilangan jiwa dan ragaku

Mann Mohana... Mann Mohana...
-Wahai sang pemikat hati
Mann Mohana... Mann Mohana...
-Wahai sang pemikat hati

Kanha Suno Na..
-Krishna dengarkan aku
Tum Bin Paaon Kaise Chain
-Tanpamu, bagaimana aku dapat kedamaian

Jeevan Ik Nadiya Hai
-Hidup itu sebuah sungai
Lahron Lahron Bahti Jaay
-Yang terus mengalir seperti ombak

Isme Mann Ki Naiyya
-Dalam perahu hati ini
Doobe Kabhi Tar Jaaye
-Kadang terapung, kadang tenggelam

Tum Na Khivaiyya Ho To
-Jika engkau bukan pendayung
Koi Tat Kaise Paaye
-Bagaimana seseorang bisa sampai ke pantai?

Manjhdhaar Dahlaaye... 
-Jika dayung bergeta
To Tumri Sharan Aaye
-Maka ia datang dalam perlindunganmu
Haan Tumri Sharan Aaye
-Ya ia datang dalam perlindunganmu

Main Hoon Tumhari
-Aku adalah milikmu
Hai Tumhara Yeh Mere Jeevan
-Hidupku ini adalah milikmu

Tumko Hi Dekhun Main
-Aku hanya bisa melihatmu
 Dekhun Koi Darpan
-Layaknya saat aku bercermin

Bansi Ban Jaungi
-Aku akan menjadi serulingmu
In Hooton Ki Ho Jaaungi
-Aku akan menjadi milik bibirmu

In Sapno Se Jalthal
-Penuh dengan mimpi-mimpi ini
Hai Mera Mann Aangan
-Yaitu halaman dari hatiku

Hain Mera... Hmm... Hmm... Hmm...
-Itu milikku.....
Newer Posts
Older Posts
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark