Lirik Jashn-E-Bahaaraa Terjemahan Indonesia Jodhaa Akbar (2008)

Musik: AR Rahman Lirik: Javed Akhtar Singer: Javed Ali Movie: Jodhaa Akbar (2008) Translate: Mer…
Lirik Jashn-E-Bahaaraa Terjemahan Indonesia Jodhaa Akbar (2008)

Musik: AR Rahman
Lirik: Javed Akhtar
Singer: Javed Ali
Movie: Jodhaa Akbar (2008)
Translate: Mera Naam Aisha / Nizam



Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
-Untuk mengatakan ini perayaan musim semi
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
-Cinta terkejut melihat kenyataannya

Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
-Untuk mengatakan ini perayaan musim semi
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
-Cinta terkejut melihat kenyataannya

Phool Se Khushbu Khafa Khafa Hai Gulshan Mein
-Wewangian kesal dengan bunga-bunga di taman
Chhupa Hai Koi Ranj Fiza Ki Chilman Mein
-Kesedihan bersembunyi di balik tabir atmosfer

Saare Sehme Nazaare Hain
-Semua pemandangan ketakutan
Soye Soye Waqt Ke Dhare Hain
-Gelombang waktu pun sedang tertidur
Aur Dil Mein Khoyi Khoyi Si Baatein Hain
-Dan ada pembicaraan yang hilang di hati

Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
-Untuk mengatakan ini perayaan musim semi
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
-Cinta terkejut melihat kenyataannya

Phool Se Khushbu Khafa Khafa Hai Gulshan Mein
-Wewangian kesal dengan bunga-bunga di taman
Chhupa Hai Koi Ranj Fiza Ki Chilman Mein
-Kesedihan bersembunyi di balik tabir atmosfer

Kaise Kahen Kya Hai Sitam
-Gimana aku mengungkapkan ketidakadilanku
Sochte Hain Ab Yeh Hum
-Sekarang aku berpikir tentang itu
Koi Kaise Kahe Woh Hain Ya Nahin Humare
-Bagaimana orang bisa bilang dia milikku atau bukan

Karte To Hain Saath Safar
-Kita berpergian bersamaku
Faasle Hain Phir Bhi Magar
-Tapi masih ada jarak di antara kita
Jaise Milte Nahin Kisi Dariya Ke Do Kinare
-Seperti dua sisi tepi sungai yang tak bisa bertemu

Paas Hain Phir Bhi Paas Nahin
-Kita dekat tapi masih tidak cukup dekat
Humko Yeh Gham Raas Nahi
-Kesedihan semacam ini tidak cocok untukku
Sheeshe Ki Ek Deewar Hai Jaise Darmiyan
-Seolah-olah ada dinding kaca di antara kita

Saare Sehme Nazaare Hain
-Semua pemandangan ketakutan
Soye Soye Waqt Ke Dhare Hain
-Gelombang waktu pun sedang tertidur
Aur Dil Mein Khoyi Khoyi Si Baatein Hain
-Dan ada pembicaraan yang hilang di hati

Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
-Untuk mengatakan ini perayaan musim semi
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
-Cinta terkejut melihat kenyataannya

Phool Se Khushbu Khafa Khafa Hai Gulshan Mein
-Wewangian kesal dengan bunga-bunga di taman
Chhupa Hai Koi Ranj Fiza Ki Chilman Mein
-Kesedihan bersembunyi di balik tabir atmosfer

Humne Jo Tha Nagma Suna
-Lagu merdu yang aku dengar
Dil Ne Tha Usko Chuna
-Hatiku juga telah memilihnya
Yeh Dastaan Humein Waqt Ne Kaise Sunai
-Lalu mengapa waktu menceritakan kisah ini kepadaku

Hum Jo Agar Hain Ghamgin
-Jika aku sedih di sini
Woh Bhi Udhar Khush To Nahi
-Maka dia juga tidak bahagia di sana
Mulakaton Mein Jaise Ghul Si Gai Tanhaai
-Seolah kesepian telah larut dalam pertemuan kita

Milke Bhi Hum Milte Nahin
-Saat kita bertemu itu tidak seperti pertemuan
Khilke Bhi Gul Khilte Nahin
-Bahkan setelah mekar bunganya tidak mekar
Aankhon Mein Hain Bahaarein Dil Mein Khizaan
-Ada musim semi di mata dan musim gugur di hati

Saare Sehme Nazaare Hain
-Semua pemandangan sedang beristirahat
Soye Soye Waqt Ke Dhare Hain
-Gelombang waktu pun sedang tertidur
Aur Dil Mein Khoyi Khoyi Si Baatein Hain
-Dan di hati masih ada perkataan yang tersembunyi

Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
-Untuk mengatakan ini perayaan musim semi
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
-Cinta terkejut melihat kenyataannya

Phool Se Khushbu Khafa Khafa Hai Gulshan Mein
-Wewangian kesal dengan bunga-bunga di taman
Chhupa Hai Koi Ranj Fiza Ki Chilman Mein
-Kesedihan bersembunyi di balik tabir atmosfer
Newer Posts
Older Posts
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark