Lirik Zindagi Ke Safar Mein Terjemahan Indonesia Aap Ki Kasam (1974)

Music: R. D. BURMAN Lyrics: ANAND BAKSHI Singer: KISHORE KUMAR Movie: Aap Ki Kasam (1974) Tra…
Lirik Zindagi Ke Safar Mein Terjemahan Indonesia Aap Ki Kasam (1974)

Music: R. D. BURMAN
Lyrics: ANAND BAKSHI
Singer: KISHORE KUMAR
Movie: Aap Ki Kasam (1974)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam

Zindagi ke safar mein guzar jaate hai jo
makaam
-Tempat yang kau telah lalui dalam perjalanan hidup
Woh phir nahi aate, woh phir nahi aate (2x)
-Mereka takkan pernah kembali lagi..

Phool khilte hai, log milte hai
-Bunga yang mekar, seseorang yang bertemu
Phool khilte hai, log milte hai magar
-Bunga yang mekar, seseorang yang bertemu

Patjhad mein jo phool murjha jaate hai
-Tapi bunga yang mati di musim gugur
Woh bahaaron ke aane se khilte nahi
-Mereka takkan mekar lagi saat musim semi datang

Kuch log ek roz jo bichad jaate hai
-Orang yang terpisah darimu sehari saja
Woh hazaron ke aane se milte nahi
-Mereka takkan datang ketika 1000 orang datang

Umra bhar chahe koi pukara kare unka naam
-Bahkan jika kau memanggil nama mereka
Woh phir nahi aate, woh phir nahi aate
-Mereka takkan pernah kembali lagi..

Aankh dhokha hai, kya bharosa hai
-Matamu menipumu, kau jangan mempercayainya
Aankh dhokha hai, kya bharosa hai suno
-Matamu menipumu, kau jangan mendengarkannya

Doston shaq dosti ka dushman hai
-Dengar teman, keraguan adalah musuh persahabatan
Apne dil mein isse ghar banane na do
-Jangan biarkan keraguan berada di hatimu

Kal tadapna pade yaad mein jinki
-Kenangan akan menyiksamu esok
Rok lo roothkar unko jaane na do
-Jangan biarkan mereka meninggalkanmu saat sedang marah padamu

Baad mein pyar ke chahe bhejo hazaron salaam
-Bahkan jika kau mengirim 1000 undangan
Woh phir nahi aate, woh phir nahi aate
-Mereka takkan pernah kembali lagi..

Subah aati hai, raat jaati hai
-Pagi datang sebagai ganti malam yang pergi
Subah aati hai, raat jaati hai yoon hi
-Pagi datang sebagai ganti malam yang pergi

Waqt chalta hi rehta hai rukta nahi
-Waktu terus bergerak dan tak pernah berhenti
Ek pal mein yeh aage nikal jaata hai
-Dalam satu saat, waktu bergerak maju

Aadmi theek se dekh paata nahi
-Seorang pria tidak dapat melihat ini dengan baik
Aur parde pe manzar badal jaata hai
-Dan yang ia lihat hanya perubahan tirai

Ek baar chale jaate hai jo din raat, subah shaam
-Hari-hari, malam, pagi, malam yang berlalu
Woh, woh phir nahi aate, woh phir nahi aate
-Mereka takkan pernah kembali...

Zindagi ke safar mein guzar jaate hai jo makaam
-Tempat yang kau telah lalui dalam perjalanan hidup
Woh phir nahi aate, woh phir nahi aate
-Mereka takkan pernah kembali lagi..
Newer Posts
Older Posts
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark