Lirik Phool Yeh Nahin Armaan Terjemahan Indonesia Ek Ladka Ek Ladki (1992)

Musik: Anand-Milind Lirik: ? Label: Tips Music Singers: Suresh Wadkar, Kavita Krishnamurthy Mov…
Lirik Phool Yeh Nahin Armaan Terjemahan Indonesia Ek Ladka Ek Ladki (1992)
Musik: Anand-Milind
Lirik: ?
Label: Tips Music
Singers: Suresh Wadkar, Kavita Krishnamurthy
Movie: Ek Ladka Ek Ladki (1992)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam

Phool yeh nahin armaan hai tera
-Ini adalah keinginanmu dan bukan bunga
Phool yeh nahin armaan hai tera
-Ini adalah keinginanmu dan bukan bunga
Yeh bahaar kya ehsaan hai tera
-Apakah musim semi ini menguntungkanmu

Tum joh mile toh jaaneja sara jahaan hai mera
-Kekasih, jika aku menggapai mu maka seluruh dunia akan menjadi milikku

Phool yeh nahin armaan hai tera
-Ini adalah keinginanmu dan bukan bunga
Yeh bahaar kya ehsaan hai tera
-Apakah musim semi ini menguntungkanmu

Tum joh mile toh jaaneja sara jahaan hai mera
-Kekasih, jika aku menggapai mu maka seluruh dunia akan menjadi milikku

Phool yeh nahin armaan hai tera
-Ini adalah keinginanmu dan bukan bunga
Yeh bahaar kya ehsaan hai tera
-Apakah musim semi ini menguntungkanmu

Mujhe kar liya qubool, mere yaar shukriya
-Terima kasih temanku karena telah menerimaku
Mujhe kar liya qubool, mere yaar shukriya
-Terima kasih temanku karena telah menerimaku

Maine dil ki baat ki, ehsaan kya kiya
-Aku telah mengatakan apa yang ada di hatiku, ini bukan sebuah kebaikan.

Veeraan si duniya meri
-Dunia kesepianku
Lagti hai kya rangon bhari
-Sekarang nampak penuh warna

Mera mann hai tera
-Hatiku adalah milikmu
Mera tann hai tera
-Tubuhku adalah milikmu

Ke mera kaun tere sivah
-Tidak ada orang lain selain aku

Phool yeh nahin armaan hai tera
-Ini adalah keinginanmu dan bukan bunga
Yeh bahaar kya ehsaan hai tera
-Apakah musim semi ini menguntungkanmu

Tum joh mile toh jaaneja sara jahaan hai mera
-Kekasih, jika aku menggapai mu maka seluruh dunia akan menjadi milikku

Kahin kho gayi thi main sajna tere bina
-Kekasih tanpamu, aku tersesat di suatu tempat
Tujhe paake jhoom uthi mere dil ki vaadiyan
-Lembah hatiku telah mekar setelah menggapainya

Tera pyar hai meri bandagi
-Cintamu adalah doaku
Tere naam hai meri zindagi
-Namamu adalah hidupku

Pal do pal nahin tera mera milan
-Penyatuan kita bukan yang sesaat
Hai sada ka milan saathiyan
-Kekasihku, ini penyatuan selamanya

Phool yeh nahin armaan hai tera
-Ini adalah keinginanmu dan bukan bunga
Yeh bahaar kya ehsaan hai tera
-Apakah musim semi ini menguntungkanmu

Tum joh mile toh jaaneja sara jahaan hai mera
-Kekasih, jika aku menggapai mu maka seluruh dunia akan menjadi milikku

Phool yeh nahin armaan hai tera
-Ini adalah keinginanmu dan bukan bunga
Yeh bahaar kya ehsaan hai tera
-Apakah musim semi ini menguntungkanmu
Newer Posts
Older Posts
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark