Lirik Safar Terjemahan Indonesia Jab Harry Met Sejal (2017)

Musik: Pritam Lirik: Irshad Kamil Label: Sony Music Singers: Arijit Singh Movie: Jab Harry Met Sej…
Lirik Safar Terjemahan Indonesia Jab Harry Met Sejal (2017)


Musik: Pritam
Lirik: Irshad Kamil
Label: Sony Music
Singers: Arijit Singh
Movie: Jab Harry Met Sejal (2017)
Translate: Mera Naam Aisha/Nizam



Ab Na Mujhko Yaad Beeta
-Aku tidak mengingat masa lalu sekarang
Main Toh Lamhon Mein Jeeta
-Aku hanya hidup di saat-saat yang berlalu

Chala Ja Raha Hoon
-Aku terus berjalan
Main Kahaan Pe Ja Raha Hoon ...
-
Kemana aku pergi itupun aku tidak tahu
Kahaan Hoon
-Dimana aku?

Iss Yaqeen Se Main Yahaan Hoon
-Aku di sini dengan keyakinan
Ki Zamana Yeh Bhala Hai
-Bahwa ini adalah waktu yang baik

Aur Jo Raah Mein Mila Hai
-Dan yang aku temui di jalan..
Door Thodi Jo Chala Hai
-Orang yang berjalan sekejap denganku

Woh Bhi Aadmi Bhala Thha
-Orang itu pria yang baik
Pata Thha...
-Aku tahu itu

Zara Bas Khafa Thha
-Hanya saja dia sedikit kesal
Woh Bhatka Sa Raahi Mere Gaanv Ka Hai
-Pengembara yang asing itu dari desa yang sama denganku

Woh Rasta Puraana Jise Yaad Aana
-Aku ingat jalan lama itu
Zaroori Thha Lekin Jo Roya Mere Bin
-Ia berharga sebagai satu-satunya yang menangis karena ketidakhadiran ku

Wo Ek Mera Ghar Thha
-Apakah rumah ku?

Puraana Sa Darr Thha
-Aku memiliki ketakutan lama
Magar Ab Na Main Apne Ghar Ka Raha...
-Tapi sekarang aku bukan milik rumahku sendiri

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
-Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu

Oo ... Ooo ...

Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha

-Aku juga bukan milik ku, dan aku juga tak berada di sana

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
-Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
-Aku juga bukan milik ku, dan aku juga tak berada di sana

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
-Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu

Main Raha... OO Ooo...
-Ku kan tetap begitu
Main Raha... Wo Ooo...
-Ku kan tetap begitu
Main Raha... Aaa...
-Ku kan tetap begitu

Neel Pattharon Se Meri Dosti Hai
-Aku memiliki persahabatan dengan Langit dan bebatuan
Chaal Meri Kya Hai Raah Jaanti Hai
-Jalan ku dikenal di jalanan

Jaane Rozana, Zamana Wohi Rozana...
-Setiap hari, dunia tetap sama
Sheher Sheher Fursaton Ko Bechta Hoon
-Dari kota ke kota, aku bepergian menghabiskan waktu luang ku

Khaali Haath Jaata Khaali Laut Ta Hoon
-Aku pergi dengan tangan hampa dan kembalipun dengan tangan kosong
Aise Rozana, Rozana Khud Se Begana...
-Setiap hari seperti ini, setiap hari masih asing dengan diriku sendiri

Jabse Gaanv Se Main Sheher Hua
-Karena aku telah menjadi kota dari sebuah desa
Itna Kadva Ho Gaya Ki Zeher Hua
-Aku menjadi sangat pahit sehingga berubah menjadi racun

Main Toh Rozana, Na Chaaha Thha Yeh Ho Jaana Maine
-Setiap hari aku berharap agar hal ini tidak akan pernah terjadi..
Yeh Umr, Waqt, Raasta, Guzarta Raha...
-Umur, waktu, jalan, terus berlalu

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
-Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
-Aku juga bukan milik ku, dan aku juga tak berada di sana

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
-Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
-Aku juga bukan milik ku, dan aku juga tak berada di sana

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
-Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu

Main Raha Ooo...
-Ku kan tetap begitu
Main Raha... Woo...
-Ku kan tetap begitu

Aaa ... Aee ... Hoo ... Wooo ...

Main Raha... Main Raha... Ooo... Main Raha...

-Ku kan tetap begitu...

Aee ... Hoo ... Wooo ...

Main Raha... Main Raha... Main Raha... Aaa...

-Ku kan tetap begitu....

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
-Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Newer Posts
Older Posts
Comment
Categories
Lite Mode
Bookmark